Sunday, June 7, 2015

Corpus Christi 2015 - Passover 2015

Reflection after my second ever Jewish Passover meal (the first being with a wonderful woman in Namibia in 2010, Lucy Steinitz and the second being at the last supper mass here at University of Cape Town, which was a seder):
I found out, to my surprise, that my classmate Cara Singer may not have been wrong at all in saying “you’re so Jewish!” when she found me frying Latkes, from a ready box mix, one evening in a kitchen we shared in Little hall during the summer after Junior year. I learnt this from my dad, when he paid a visit to Cape Town. No, I did not have a Everything is Illuminated Moment – my mother is Bulgarian, but she does not have any Jewish ancestors; her roots are in a village outside the big city of Plovdiv, outside of where a large number of Bulgarian Jews once lived. My father, is from rural Namibia and he is not from an ethnic group that, like the Lew of Zambia or Igbo of Nigeria, have a genetic fingerprint that matches the one the Kohanim of Europe have. It’s a bit simpler – my last name happens to actually mean “Wise man”. The literal translation from our language of Mulongeni into English would be “teach him”, but one should not translate the name this way, says my father. “Wise man” is a better translation. With that knowledge, I could call myself “Pancho Wiseman”. Now I see my participation in the second day of Passover in Cape Town as a homecoming of sorts.

During that Passover meal, I remember seeing that a certain Jarryd, whom I did find most handsome, had his gaze on me. Everyone gazed upon me when I stood there and read aloud in Spanish the questions a child would ask about the Passover. The young Rabbi read it in English and then he asked if anyone else knew another language – I chose Spanish because there was a young lady from Ecuador seated across from me “Why on all other nights we stand upright or we recline but on this night we only reclining?” was the one question I struggled to interpret, but looking at my Ecuadorian Hispanic friend smiling at me I managed, “?por qué en otras noches estamos derechos pero en está estamos casi tumbados” was my attempt. Later I read the Spanish version of the Gospel of John where the description of the last supper, where disciple leaning his head on Jesus’ chest uses the verb recostarse, a verb I did not  know during this Pesach. Yet Jarryd’s gaze was on me after this point in the seder – during a later blessing. When I looked at him, his eyes furtively looked away. It was only later that I found out he never meant to express desire. Still I wonder to this day, what he did mean with that stare.   
On this evening of the feast of Corpus Christi, the body and blood of Jesus Christ, I call to my mind what happened that Passover evening in April. At the end of the dinner, I for the first time understood where this Catholic practice of the breaking of the bread and sharing of the wine. The Rabbi at our long table announced that the time had to come to eat the afikomen, the piece of matzah that we kept hidden, our last piece of matzah, on our plates. This was eaten on a full stomach and represents the eating of the paschal lamb, which can only be performed in the temple. In our readings at mass tonight, we heard about the shedding of blood of bulls and other sacrificial animals in a tent which Moses had made in the desert. It sounded far too gruesome for any spiritual practice I would find intimate. Now taking a cup raising – the last cup of wine – as our last cup of wine, subsequently to eating the afikomen, that is unifying. The Jewish boy I now sat next to, this one happened to be gay like me, struggled to have the last of wine and giggled saying “I think I am really drunk now”. Here I was raising my cup, albeit filled with grape juice to save my virgin liver from the shock of several glasses of wine, partaking in this rite. When Jesus did this, how intoxicated must He have been in order for Him to come up with something as preposterous as “this is my blood, the blood of the new and everlasting covenant shed for you and for all, for the forgiveness of sins, do this in memory of me.”  Were the disciples just as drunk that they did not make much of what he said? Only later did they perhaps internalize these words and put them to posterity in the Greek writings that would become the New Testament.

The singing and dancing of that evening I will never forget, especially when a girl from the United States with whom I travelled to the schul – in the car of the president of the South African Union of Jewish Students University of Cape Town chapter – mentioned I knew the words better than some of the Jewish students. The song was Echad Mi Yodea; a song I learnt, because I did a dance to it at the United World College of the Adriatic ten years earlier. I just wonder, what had I been doing all these year – going to mass I guess. I will continue going to mass. When I next have the opportunity, I think I will partake in these Passover festivities, but I then I will opt to attend a reform seder. For all I know, there may be someone whom I can actually fall in love with and with whom there will be much to share.